Wednesday 24 February 2016

A beautiful Russian handmade box made of postcards

A beautiful Russian handmade box made of postcards

Today I want to show our modern and old-fashioned Omsk city by this handmade item.
Handmade boxes ,which made of postcards, had been very popular around 40yesrs ago in USSR.
I still have got couple of boxes which made by my mother and my grandmother.
I still make these postcard boxes same as my mother and grandmother used to do.
This box made of city Omsk, where I live in, postcards.
This box shows you ,modern and old view of the city.
Outside you can see modern city of Omsk and if you open it, you will be able yo see how our city used be in 19th century.

I usually keep sewing tools inside my box which my mother made.



 
 






Monday 24 February 2014

Как отправить посылку в Южную Корею.

Если вы решили отправить посылку в Корею, будьте готовы к тому, что вам придется иметь дело с почтой России, поэтому лучше подготовиться заранее.

Итак, первое, что вам нужно сделать - это ознакомиться на сайте почты России со списком предметов, запрещенных к пересылке.

Также есть список предметов, которые нельзя отправлять конкретно в Корею:
Запрещенные табачные изделия, наркотические средства, контрафактные товары, материалы, нарушающие авторское право, продукты животного происхождения (говядина и продукты из говядины, свинина и продукты из свинины, баранина и козлятина, оленина и продукты из оленины, свежее мясо птицы и продукты из мяса птицы, подвергшиеся тепловой обработке, мясо страуса, мясо кенгуру).

Ну, я надеюсь, у большинства людей и не возникает желания отправить что-то подобное :)

Теперь кое-что из личного опыта: одежду можно отправлять только новую (видимо старой у них и так хватает), а также непонятно, почему существуют большие сложности с отправкой печатной продукции (может, конечно, это только в нашем почтовом отделении). Так что книги, журналы, открытки и блокноты нельзя положить в общую посылку. Все это, и даже самый малюсенький блокнотик, нужно отправлять отдельно. Правда, не все так плохо - положить одну открытку или письмо вы имеете полное право.
Еще одним открытием для меня было то, что магнитики нельзя отправлять авиа-почтой, только наземной. Но наземный вариант отправки выбирать не рекомендую - идти будет долго.

В среднем время за которое доходит посылка:
- авиа - 2-3 недели.
- наземная - месяц или дольше.


Когда все, что вы хотите отправить уже куплено и собрано вам нужно будет приобрести коробку. Это можно сделать на почте. Конечно, можно отправлять и в своих коробках, но на них не должно быть никаких рисунков и надписей. Иногда вам могут предложить просто обернуть ваше отправление упаковочной бумагой, но лучше этого не делать, потому что за время транспортировки содержимое может повредиться. При отправке посылки заграницу очень важно все хорошо упаковать, особенно, если предметы хрупкие.

Когда вы приобрели коробку и все туда сложили, не спешите ее запечатывать - вам придется показать все, что вы хотите отправить работникам почты, чтобы они могли проверить нет ли чего-то запрещенного, взвесить каждый предмет и записать его вес (вес вы будете указывать при заполнении таможенной декларации).

Всего нужно будет заполнить 3 бланка: в двух вы пишете свой адрес и адрес отправителя, перечисляете предметы, которые вы хотите отправить с объявленной ценностью и весом, а в третьем небольшом бланке - просто снова перечисляете все вложения, их вес и стоимость. Все это, естественно, на английском языке. Также на каждом бланке указывается номер почтового отделения, дата отправки и ваша подпись.

Далее вы выбираете способ доставки: "наземный" или "авиа". Лучше выбирать "авиа" - быстрее, да и сохраннее. Только для авиа-пересылки вашу коробку вам обошьют тканью, поэтому заранее запаситесь маркером, чтобы написать адрес, а не "выцарапывать" его в буквальном смысле на ткани ручкой.

В общем, будьте готовы к тому, что адрес вам придется писать три раза, благо, сейчас адресная система в Корее изменилась, адреса стали проще и короче.

После того, как ваша посылка обшита, обклеена и опечатана вам остается только ее оплатить.

Посылка до 2 кг называется "мелкий пакет" - она дешевле, но ее трек-номер в Корее невозможно будет отследить, пока она не достигнет страны.

Посылки более 2 кг без проблем отслеживаются в Корее, да и вообще, по моим наблюдениям, доставляются быстрее. Видимо в России уделяют внимание только габаритным грузам. Действительно, чего мелочиться-то...

Трек-номер посылки вы найдете в чеке, который вам отдадут после оплаты. А отслеживать его вы сможете на сайте почты России.

Если вы хотите отправить посылку без всех этих заморочек - обращайтесь в EMS-почту. Быстрее они посылку может и не доставят, но зато не будет проверок и взвешиваний, поэтому в их офис вы можете придти уже с запечатанной коробкой, заполнить один бланк и оплатить стоимость доставки. Единственный минус - это именно стоимость, она будет уже гораздо выше. С тарифами можно ознакомиться на сайте EMS-почты.



Sunday 22 December 2013

Корейская уличная еда зимой - пирожки 'Хоппан' (호빵)


Как только в Корее наступают зимние холода, на улицах можно встретить лакомство  "Хоппан" - пирожки, приготовленные на пару. пирожки, приготовленные на пару. Их готовят в пароварке или покупают и разогревают дома в микроволновке. Традиционная начинка "Хоппан" делается из  сладких красных бобов, но она не единственная, есть пирожки с овощными начинками и даже со вкусом пиццы.

Название "Хоппан" произошло от звука «хо-хо», который непроизвольно произносится, когда кусаешь горячий пирожок. Поэтому надо быть осторожным, чтобы не обжечься.




Молодежь любит пирожки с овощами, а люди старшего поколения предпочитают традиционную начинку из красных бобов. "Хоппан" можно есть на улице, а можно купить и разогреть дома в микроволновке, а кто-то даже готовит пирожки дома. Зимой это любимое лакомство как детей, так и взрослых.



Sunday 24 November 2013

Немного о хурме в Корее.



Осень и зима - сезон хурмы в Корее. Корея второй основной поставщик хурмы в мире после Китая. Большинству россиян наверняка известно лишь лакомство из замороженной хурмы, когда ее кладут в холодильник, после чего она превращалась в сладкое желе. В Корее же, есть сладкая хурма '단감' (просто созревшие плоды хурмы), желеобразная хурма '홍시' (которая упоминается выше) и сушеная хурма '곶감' (сушеные дольки хурмы).



 Дети обожают сушеную хурму, потому что она очень сладкая и вкусная. А то, насколько сильно они ее любят мы узнаем из сказки "Как тигр хурмы испугался".
 

Бродил как-то в горах голодный тигр. Был он злой-презлой: за целый день даже зайчонка поймать не смог. Вот уже солнце село, ночь наступила, а тигр всё по горам ходит, добычу ищет. Наконец решил в деревню зайти. «Может, поживлюсь чем-нибудь», – думает.

Пришёл он в деревню, видит – стоит бедная хижина. Подошёл поближе – в хижине ребёнок плачет, а мать его успокаивает, колыбельную песню поёт:

– Спи, сынок, усни скорее... Облизнулся тигр: «Его-то я и съем».

А ребёнок всё не спит, всё плачет. Стала тогда мать пугать сына:

– Перестань плакать, не то придёт шакал и утащит тебя в горы. Не умолкает малыш. Рассердилась мать:

– Замолчи сейчас же! Вот съест тебя злой тигр, тогда будешь знать! Вон он, за окном стоит.

Удивился тигр: как она об этом узнала? А ребёнок всё плачет и плачет.

Обняла его тогда мать крепко и сказала ласковым голосом:

– Не плачь, сынок, я тебе хурмы дам.

Замолчал малыш, а тигр стоит, думает: «Кто такой хурма этот? Никогда я о нём не слыхал. Небось пострашнее меня зверь будет: ишь детёныш-то сразу умолк».

Испугался тигр хурмы и убежал в горы.

С тех пор он и близко к деревне не подходил.



В Корее деревья хурмы можно встретить на каждом шагу. Дети любят срывать спелую хурму с деревьев, правда, это не так-то просто, потому что она растет высоко и нужна длинная палка, чтобы ее достать. Главное не забыть узнать, есть ли у этого дерева хозяин.


Сушеную хурму хорошо есть зимой с чаем или просто как десерт :)


Wednesday 20 November 2013

Russian Tea Drinking Traditions

안녕하세요 케이트 입니다.오늘은 러시아 전통 차에 대해 이야기를 해보려 합니다. 우리 러시아 사람들은 차를 정말 많이 마셔요.전통적으로 러시안 스타일은 차를 마실 때 설탕과 쵸콜렛이나 잼을 같이 먹는 것을 아주 좋아 하며 손님들을 환대 하고 주변 사람들과 좋은 관계를 이어 나가는 러시아인들의 생활방법 중 하나예요. :)


러시안 스타일의 좋은 차를 만드는 방법을 설명 해 드릴게요.
제일 처음 끓는 물을 찻주전자에 부어 데워 주신 후 찻주전자가 뜨거워 지면 물을 버리고 주전자를 비웁니다.그런 다음 마실 찻잎을 찻주전자에 사람 수 만큼 한 숫가락씩 넣어주어요.한사람당 한숫가락~ :D 다음으로 뜨거운 물을 찻주전자에 부어 주신 후 3분에서 4분정도 기다리면 '자바르카'라고 불리는 아주강한  러시안 전통 차가 완성이 됩니다.중요한 것은 이대로 드시면 맛이 굉장히 강해서 못 드세요.이렇게 만들어진 차를 물과 희석해서 마시는 것이 우리 러시아 사람들이 차를 마시는 전통적인 방법이예요~:)

(마치 우리나라가 매실원액을 희석해서 먹는 것 처럼 차를 처음 만들때 아주 진하게 만들어 먹는 다고 합니다.그리고 자바르카는 차의 이름이 아니라 저런 방식으로 만들어진 강한 향의 차를 자바르카 라고 합니다.) ;)


요즘은 전기 주전자로 모든 물을 끓이는데 소비에트 시절까지만 해도 '사모바'라는 차를 끓일 때 사용하는 러시안 전통 주전자가 있었어요.요즘도 시중에많이 팔고 있기 때문에 쉽게 찾을 수 가 있는데요.거의 대부분 사용 용도가 아닌 선물용으로 많이 사곤 합니다.
문제는 선물용 '사모바르'는 제대로 작동을 안하더군요. XD 
예전에 어머니께서 선물로 받은 '사모바르'가 집에 있는데 그냥 장식품일  뿐....
ㅎㅎㅎ 만약 구입을 하실 생각 이시라면 꼭 제대로 작동하는 '사모바르' 인지 그냥 선물용 장식 품인 '사모바르'인지 필히 확인하고 사셔야 해요~ ;)


레몬차는 러시아 전통차를 이야기 할때 절대 빠지지 않는데요.많은 외국인들은 차와 레몬의 조합인 레몬차를 러시아가 원조라고 생각하고 레몬차를 그냥 '러시안차'라고 부르는 사람도 많이 있습니다.


우리 러시아 사람들은 하루종일 차를 마시고 쵸콜렛과 케익등 단 것들을 정말 많이 먹고 마셔요.위에서 말한 것 같이 러시아 사람들은 차를 굉장히 강하게 만들어 마시기 때문에 물에 희석을 한다고 해도 향이 굉장히 진해서 설탕,꿀,잼등을 항상 같이 마셔요.러시아 사람들이 달게 먹는 것은 유명하죠. :)
너무 달게 마시면 이에 좋지 않으니 주의하시구요~ :D

요즘에는 녹차도 사람들이 많이들 마시기는 하지만 특히 이곳 시베리아 겨울에는 아주 진한 러시아 홍차를 대신할 차는 아직까지는 없는 것 같아요. 


러시아에 오시면 꼭 러시안 티타임을 즐겨보세요~!

Thursday 14 November 2013

My homeland is Siberia!

우리 케이트가 오늘은 고향 시베리아에 대해 포스팅을 했군요.:)
오늘은 저의 고향 옴스크가 있는 시베리아에 대해 소개 해드리려고 합니다.시베리아는 러시아에서도 조금은 특별한 지역예요.시베리아 사람들은 자신의 출생지를 이야기 할 때 항상 "나는 러시아 사람이야"라는 표현 보다는 "나는 시베리아 사람이야" 라고 자랑스럽게 말하곤 해요.제 생각에는 러시아는 굉장히 큰 나라이고 유럽과 아시아가 포함되어 있어 지역적 특색이 확연히 다른 경향이 있습니다.보통 시베리아 사람이라고 하면 강한 인상을 주는데 사실 시베리아 사람들은 추운환경에 강할 뿐 사람들이 거칠고 사납지 않아요.특히 여행객들에게 아주 친절하고 따뜻하게 맞이 해 준답니다.
언어도 한국과는 달리 지역마다 강한 사투리가 있는 것도 아니며 단지 발음이 아주 약간 다를 뿐 이랍니다.시베리아의 러시아 말의 특징은 짧고 간단 명료 한 대화와 살짝 강한 발음이 특징인데요. 이유는 시베리아의 겨울이 얼마나 추운지는 알고 계시지요?추운 날씨에 느리고 여유롭게 말을 하면 입술이 5분안에 다 얼어버려요.그래서 걸음도 빠르고 말도 빠릅니다.ㅎㅎ 만약 못믿겠으면 직접 시베리아로 오셔서 확인해 보세요~ ;) 

'시베리아' 라는단어의 의미를 한번 볼까요?우리 러시아 사람들은 '시비리' 라고 발음해요.
영어 발음의 '사이베리아' 보다 한국사람들 발음의 '시베리아'가 더 비슷해요.
하지만 어떻게 지역이름이 '시비리' 가 되었는지누구도 정확히는 알지 못해요.

-어떤 역사가들은 몽골 언어에서 왔다고도 합니다.의미는 '늪과숲으로 이루어진  땅' 이라는 군요.

-다른 어떤 사람들은 투르크 언어에서 왔다고도 해요.의미는 '아름다운'이라는 군요.:D

-그리고 어떤 역사가들은 타타르 언어에서 왔다고 믿는데 타타르 언어에는 '시비르막' 혹은 '시비략' 이라는 언어가 존재하는데 의미는 각각 사람들을 도와주는 '무당' 과  '마법사' 입니다.


케이트가 말하길 실제로 시베리아사는 사람들은 지금도 '야 시비릭'이라고 말합니다.여자는 '야 시비랴치카'.러시아 언어는 여자와 남자가 사용하는 말이 다르며 보통 끝이 '아' 소리로 끝나면 여자가 사용하는 언어 라는 군요. 
그래서 우리가 잘 아는 '마트료시카' 는 여자...ㅎㅎ

예를 들어 
옴스크사람들은 남자는 '오미치' 여자는 '오미치카'
 모스크바는 남자는 '모스크비치' 여자는 '모스크비치카'
예카테린브르크는 남자는 '예카테린브르제츠' 여자는 '예카테린브르젠카'
톰스크은 남자는 '토미치' 여자는 '토미치카'

그래서...혹시 러시아 남자에게 "브 모스크비치카?"(모스크바 사람입니까?) 라고 물으면 큰일 난다고 합니다.ㅎㅎㅎ 조심하시길..

러시아에서 서울 사람은 '세울랴츠' 라고 부른다는데 여자는 어떻게 부르는지 러시아 사람들 사이에서도 의견이 분분 합니다.'세울카', '세울랸카' , '세울리치카' 등등 혹시 정확히 아시는 분있으시면 알려주세요~ ;) 

시베리아는 아직도 많은 미스테리하고 신비한 것들로 가득 차 있어요.꼭 한번 기회가 있을 때 아름답고 놀라운 시베리아의 여름과 겨울을 보러 오세요! :)


글을 쓰면서 검색하다가 찾았는데 위의 사이트로 들어가 보시면 정말 아름다운 시베리아 지방의 사진들을 감상하실 수 있어요.정말 아름답죠? :D



 마지막으로 러시아 전통 춤 입니다.가수 '니콜라이 에밀린'의  '내 고향 시베리아'.


Tuesday 12 November 2013

What is the 'Pepero day' in 11th of November?

11 ноября в Корее - день "Pepero".
"Pepero" - это такие сладости, напоминающие соломку в шоколаде. Но если для нас это просто соломка, то корейская компания "Lotte" по производству "Pepero" сделала из нее практически национальную гордость. А все началось с того, что в далеком 1983 году, когда выпуск этих шоколадных палочек только начался, школьницы придумали традицию - дарить друг другу "Pepero" и загадывать желание, что они будут такими стройными, как эти соломки. Но, чтобы это желание сбылось надо было съесть "Pepero" именно в 11 часов, 11 минут 11 ноября.
Остальное было дело времени, поэтому вскоре об этой традиции узнали и в самой компании "Lotte". Они решили, что это может быть неплохой рекламный ход и объявили 11 ноября - официальным днем "Pepero", а традиция дарить друг другу сладости постепенно перешла от школьных подружек к влюбленным парочкам, поэтому теперь это что-то вроде Дня Святого Валентина.





Но позже у "Pepero" появились конкуренты. Еще одна корейская компания "Haitai" стала выпускать такую же соломку в шоколаде, только назвали ее "Pocky". Правда, по странному стечению обстоятельств, днем их продукции тоже является 11 ноября, только вот называют они его "Stick day". Само собой соревноваться с "Lotte" им сложно, но тем не менее они не жалуются, ведь соломка в шоколаде в любом случае невероятно популярна.


VS
Original 'Pepero'!


Еще один праздник 11 ноября в Корее - День фермера. Конечно он не настолько популярен, как день "Pepero", но фермеры усердно трудятся каждый год, выращивая рис, а он, как всем известно, самый важный продукт в Азии и Корее.

Но фермеры тоже отмечаются свой праздник широко и с размахом, к примеру, сделали вот такие яркие и рекордно длинные рисовые хлебцы. Чем не конкуренты "Pepero"? :)




Спасибо за внимание! Надеюсь вам было интересно!
Не забывайте, что "Pepero" можно купить и у нас в России. По крайней мере в Омске точно есть :)